她说一直不明白“安全”的“安”字跟女人到底有什么关系
前些日子,我约了一位在外语学院读书的同学一起吃饭。在餐厅里,我们碰巧遇到了她的好朋友——一名英国女留学生。于是三个人便在一个桌上边吃边聊了起来。女留学生突然问了很有意思的问题,她说一直不明白“安全”的“安”字跟女人到底有什么关系?
我告诉她,这个字在《说文解字》中的意思就是平静稳定。从字形看,是一个女子端坐在屋子里,来表示静如处女之意。如果她看到了这个字的古字形,她就会一下子明白的。
这个女留学生的疑问,我们这些华夏子孙是否也曾经有过呢?如果有过,那你找到答案了吗?如果你觉得我对汉字颇有研究,那你可就错了。这些也只是我无意中在一本字典里所看到的。
听朋友说起过,在欧洲留学的时候,很多外国人对汉字都很感兴趣,并且以学习汉字为乐。但是,他们认知的方法似乎跟我们有些区别。以致于会问到很多别样的问题,甚至会涉及到字形和构造。而身为华夏子孙的我们,却很少有人能很好地回答上来。
现在市场上的部分工具书里,已经开始介绍了关于汉字字形和构造方面的知识,有的还列举出甲骨文、金文、篆文等古字形。这主要出现在一些古汉语字典,和近期出现的古汉现汉并收的字典里。我不知道,有多少人曾经注意过这些,又有多少孩子是从这些开始认知汉字。但是我觉得,这里所包涵的文化知识是丰富多采的,甚至美妙的造型都会深深的吸引我。不得不摇头叹气,为什么自己读书的时候,没有这样的字典呢?
没事转转书店,翻翻字典,感触还是很多。以后有机会,我会把典型的常用汉语工具书对比总结一下。
在这里,很想听听大家的意见,并希望大家就工具书做下交流和学习。